
1. 日本語の解説
みんな、こんにちは! 今日は、台湾語の中にある日本語について一緒に勉強しましょう。
なぜこのテーマを学ぶ意味があるか
台湾と日本は、昔からとても深い関係がありました。特に、日本が台湾を統治していた時代(1895年~1945年)には、たくさんの日本の言葉が台湾に入ってきました。これらの言葉は、今でも台湾語の中で使われているんですよ。台湾語の中にある日本語を知ることは、台湾と日本の歴史や文化のつながりを知る上で、とても大切なんです。
台湾語になった日本語の例
台湾語には、たくさんの日本語がそのまま、または少し形を変えて使われています。いくつか例を見てみましょう。
- お母さん → オカーサン (阿母桑):これは、日本語の「お母さん」がそのまま台湾語になったものです。親しみを込めてお母さんを呼ぶときに使われます。
- お父さん → オドーサン (阿斗桑):これも「お母さん」と同様で、親しみを込めてお父さんを呼ぶときに使われます。
- 弁当 → 弁當 (biān-tong):これは、日本語の「弁当」が、台湾語でも同じ意味で使われています。台湾でも日本と同じように、お弁当を食べる習慣があります。
- 看板 → カンバン (khàm-páng):これも日本語の「看板」がそのまま使われています。お店の入り口などにある、お店の名前や商品などを書いたものを指します。
- 派出所 → パチュソ (phài-chhut-só):これは、日本語の「派出所」が、台湾語でも警察署の一つの種類として使われています。
補足
これらの日本語は、長い年月をかけて台湾語に溶け込んできました。中には、発音が少し変わったり、意味が少し変わったりしたものもありますが、それでも日本語が台湾の文化に深く根付いていることがわかりますね。
台湾語の中にある日本語を知ることは、言葉の面白さを知るだけでなく、台湾と日本の歴史的なつながりや文化交流について学ぶ良い機会になります。ぜひ、身の回りの台湾語に耳を傾けて、隠れている日本語を探してみてくださいね。
2. 台湾華語での解説
大家好!今天我們一起來學習台灣語裡面的日語。
為什麼要學習這個主題
台灣和日本從以前開始就有很深的關係。特別是日本統治台灣的時代(1895年~1945年),有很多日語傳入台灣。這些日語到現在還在台灣語裡面使用喔。了解台灣語裡面的日語,對於了解台灣和日本的歷史和文化連結非常重要。
台灣語裡面的日語例子
台灣語裡面,有很多日語就直接使用,或是稍微改變一點點形式來使用。我們來看一些例子。
- お母さん → オカーサン (阿母桑):這是日語的「お母さん」直接變成台灣語。親切地稱呼媽媽的時候會使用。
- お父さん → オドーサン (阿斗桑):這個跟「お母さん」一樣,是親切地稱呼爸爸的時候會使用。
- 弁当 → 弁當 (biān-tong):這是日語的「弁当」,在台灣語也是一樣的意思。台灣也跟日本一樣,有吃便當的習慣。
- 看板 → カンバン (khàm-páng):這個也是日語的「看板」直接使用。指的是在店門口等等,寫著店名或商品等等的東西。
- 派出所 → パチュソ (phài-chhut-só):這是日語的「派出所」,在台灣語也是警察局的一種。
補充
這些日語是經過長久的歲月融入台灣語的。裡面有一些發音稍微改變,或是意思稍微改變的,但是還是可以知道日語在台灣文化裡面扎根很深。
了解台灣語裡面的日語,不只是了解語言的有趣之處,也是學習台灣和日本的歷史連結和文化交流的好機會。請各位試著聽聽看身邊的台灣語,找找看隱藏在裡面的日語喔。
3. 用語リスト(日本語・台湾華語・ピンイン・注音・意味)
日本語 | 台湾華語 | ピンイン | 注音 | 意味 |
---|---|---|---|---|
お母さん | 阿母桑 | ā-bú-sáng | ㄚ ㄇㄨ ㄙㄤ | お母さん (親しみを込めた言い方) |
弁当 | 弁當 | biān-tong | ㄅㄧㄢ ㄉㄨㄥ | 弁当 |
看板 | カンバン | khàm-páng | ㄎ ㆰˋ ㄆㆲ | 看板 |
派出所 | パチュソ | phài-chhut-só | ㄆㄞ ㄘㄨ ㄙㄛ | 派出所 |
注文 | 注文(キーチュウ) | kì-tshù-bûn | ㄍㄧ ㄘㄨ ㆠㄨㄣˊ | オーダー、注文 (この記事ならではの単語。台湾語での発音は日本語と少し異なる) |
4. 関連年表
年 | 日本語 | 台湾華語 | 補足コメント |
---|---|---|---|
1895年 | 日清戦争終結、下関条約により台湾が日本に割譲される。 | 甲午戰爭(日清戰爭)結束,根據馬關條約,台灣割讓給日本。 | 日本による台湾統治の始まり。日本の文化や言語が台湾に入ってくるきっかけとなる。 |
1896年 | 台湾総督府が設置され、日本語教育が開始される。 | 台灣總督府設置,開始日語教育。 | 日本語教育の普及により、台湾語に日本語が取り入れられる素地ができる。 |
1937年 | 皇民化政策が推進され、日本語の使用が奨励される。 | 推行皇民化政策,鼓勵使用日語。 | 日本語教育が強化され、台湾語への日本語の影響がさらに強まる。 |
1945年 | 第二次世界大戦終結、日本が台湾の統治を終える。 | 第二次世界大戰結束,日本結束對台灣的統治。 | 日本統治が終わっても、台湾語には多くの日本語が残る。 |
1949年 | 中華民国政府が台湾に移転。 | 中華民國政府遷台。 | 公用語が北京語(中国語)になり、台湾語の使用が制限される時期もあったが、日本語由来の言葉は生き残る。 |
5. 関連リンク
- 日本語:日中対照用語集:台湾華語でも使われる日本語由来の言葉 - 台湾大学進学,台湾語学短期留学
- 台湾華語:歐兜賣、賴打…你熟悉的這些台語其實都是從日語來的? - LIVE JAPAN (日本旅遊 ‧文化體驗導覽)
ふむふむ、なるほど。台湾語の中に日本語がたくさん残っているなんて、本当に驚きでした! 私ももっと台湾語を勉強して、隠れた日本語を探してみたいです。言葉は文化の宝物ですね。これからも一緒に楽しく学びましょう!